Básnik Pavol Janík, jeden z najprekladanejších slovenských poetov

Do kultúrno-politickej revue DAV DVA už dlhší čas prispieva významný slovenský básnik a publicista Mgr. art. Pavol Janík, PhD. Väčšinou ste si mohli prečítať jeho publicistickú tvorbu. Dnes sa zameriame na Janíka ako básnika, ktoré básne sú prekladané do svetových jazykov…

O autorovi

Pavol Janík je básnik, dramatik, prozaik, prekladateľ, publicista a reklamný tvorca. Ťažisko jeho tvorivej činnosti spočíva v poézii. Už svojím knižným debutom Nezaručené správy (1981) upútal pozornosť vrcholných autorít slovenského literárneho života. Predstavil sa ako básnik civilného tónu a spontánneho básnického výrazu, ktorému nechýba schopnosť irónie a sebairónie. Táto poetika sa stala typickou pre celú jeho tvorbu, ktorá popri kritickom charaktere nadobudla aj humorný až groteskný rozmer. Jeho výraz sa stáva strohým až aforistickým. Preto je celkom zákonité, že do sféry literárnych záujmov Pavla Janíka sa dostali aj aforizmy založené na myšlienkovom a významovom posune v rámci jazykovej hry. Postupne vo svojej tvorbe nastoľuje veľmi znepokojujúce otázky a závažné problémy ďalšieho vývinu ľudstva, pričom sa tematicky a štýlovo rozširuje. Literárni experti konštatujú Janíkovu básnickú virtuozitu a jeho príbuznosť s tvorbou Miroslava Válka. Z inojazyčnej poézie prebásnil niekoľko knižných výberov. Je aj autorom dramatických diel s prvkami poetiky absurdného divadla.
Zdroj: https://www.babelmatrix.org/works/sk-uk/Jan%C3%ADk%2C_Pavol-1956/biography?doc_lang=sk

Literárnu tvorbu Pavla Janíka okrem Slovenska publikovali v Albánsku, Argentíne, Bangladéši, Belgicku, Bielorusku, Bosne a Hercegovine, Bulharsku, Českej republike, Čínskej ľudovej republike, Čínskej republike (Taiwan), Francúzsku, Chile, Chorvátsku, Indii, Izraeli, Jordánsku, Južnej Kórei, Kanade, Kosove, Macedónsku, Maďarsku, Mexiku, Moldavsku, Nemecku, Nepále, Pakistane, Poľsku, Rumunsku, Ruskej federácii, Srbsku, Spojených štátoch amerických, Sýrii, Španielsku, Taliansku, Turecku, na Ukrajine, vo Veľkej Británii a Venezuele.
Zdroj: https://ourpoetryarchive.blogspot.com/2019/08/pavol-janik.html

Prečítajte si na úvod jednu z jeho básní:

New York (Slovak)

Na vodorovnom zrkadle
vystretého zálivu
trčia hroty hranatého mesta
zabodnuté priamo do hviezdnatej oblohy.

V ligotavom mori lámp
nádherne stroskotávajú
flirtujúce flitrové lodičky
na tvojich vzrušujúcich nohách 
plávajúcich v podpalubí
večerných brokátových šiat.

Odrazu sme nezvestní
ako ihly v labyrinte staniolu.

Niektoré veci berieme osobne – 
siahodlhé limuzíny,
vypĺznuté veveričky v Central parku
a kovové telo mŕtvej slobody.

V New Yorku sa predovšetkým stmieva.

Zažne sa trblietavá tma.

Tisícramenný luster veľkomesta
píše každý večer na lesklý povrch vody
Einsteinov odkaz o rýchlosti svetla.

A ešte predtým súmrak zaplaví 
strieborné plátno newyorskej oblohy
hektolitrami hollywoodskej krvi.

Kam siaha ríša z mramoru a zo skla? 
Kam mieria rakety štíhlych mrakodrapov?

Boh si kupuje hot dog
na dne šesťdesiatposchodovej ulice.

Boh je černoch
a miluje sivú farbu betónu.

Narodil sa syn samého seba
v papierovej škatuli
od najnovšieho typu otroka.

Janík ako vynaliezavý básnik

Vraví sa, že doma nikto nie je prorokom. Do značnej miery sa to týka aj popredného slovenského básnika a dramatika Pavla Janíka, ktorého diela preložili do viac ako 20 jazykov a publikovali vo viac ako 30 krajinách. Podľa názoru ruskej poetky, prekladateľky a literárnej vedkyne Natalie Švedovovej Válek bol hlbší, ale Janík sa stal vynaliezavejší.

Zdroje: 
http://www.mecenat-and-world.ru/avtors/shvedova.htm
http://www.mecenat-and-world.ru/29-32/shvedova3.htm

Jeho medzinárodné renomé najlepšie ilustruje báseň NEW YORK, ktorú uverejnili v 21 jazykoch:

po slovensky,  https://www.babelmatrix.org/works/sk/Jan%c3%adk,_Pavol-1956/New_York
po albánsky, https://www.babelmatrix.org/works/sk/Jan%c3%adk,_Pavol-1956/New_York/alb/61178-Nju_Jork?tr_id=9617
po anglicky (British English a Canadian English),  https://www.babelmatrix.org/works/sk/Jan%c3%adk,_Pavol-1956/New_York/en/61175-New_York?tr_id=284
https://www.babelmatrix.org/works/sk/Jan%c3%adk,_Pavol-1956/New_York/en/61341-New_York?tr_id=9638
po bielorusky, http://pavoljanik.sk/lit/Janik_Poems_Belarusian.pdf
po česky, https://www.babelmatrix.org/works/sk/Jan%c3%adk,_Pavol-1956/New_York/cz/61234-New_York?tr_id=9623
po čínsky, http://pavoljanik.sk/lit/2016_Janik_CN_161209.pdf
po francúzsky, https://www.babelmatrix.org/works/sk/Jan%c3%adk,_Pavol-1956/New_York/fr/62187-New_York?tr_id=9799
po grécky, https://www.babelmatrix.org/works/sk/Jan%c3%adk,_Pavol-1956/New_York/el/61599-%ce%9d%ce%ad%ce%b1_%ce%a5%cf%8c%cf%81%ce%ba%ce%b7?tr_id=7273
po holandsky, https://www.babelmatrix.org/works/sk/Janík,_Pavol-1956/New_York/nl/61798-New_York?tr_id=9725
po chorvátsky, https://www.babelmatrix.org/works/sk/Jan%c3%adk,_Pavol-1956/New_York/hr/61176-New_York?tr_id=9613
po macedónsky, https://www.babelmatrix.org/works/sk/Jan%c3%adk,_Pavol-1956/New_York/mk/61197-%d0%8a%d1%83j%d0%be%d1%80%d0%ba?tr_id=9621
po maďarsky, https://www.babelmatrix.org/works/sk/Jan%c3%adk,_Pavol-1956/New_York/hu/61198-New_York?tr_id=8130
po nemecky, https://www.babelmatrix.org/works/sk/Jan%c3%adk,_Pavol-1956/New_York/de/61332-New_York?tr_id=8759
po poľsky, https://www.babelmatrix.org/works/sk/Jan%c3%adk,_Pavol-1956/New_York/pl/70308-Nowy_Jork?tr_id=10807
po rumunsky, https://www.babelmatrix.org/works/sk/Janík,_Pavol-1956/New_York/ro/61177-New_York?tr_id=9615
po rusky, https://www.babelmatrix.org/works/sk/Janík,_Pavol-1956/New_York/ru/61179-Нью-Йорк?tr_id=9619
po srbsky, https://www.babelmatrix.org/works/sk/Janík,_Pavol-1956/New_York/sr/61333-New_York?tr_id=9638
po španielsky, https://www.babelmatrix.org/works/sk/Janík,_Pavol-1956/New_York/es/61340-Nueva_York?tr_id=8590
po taliansky, https://www.babelmatrix.org/works/sk/Janík,_Pavol-1956/New_York/it/62183-New_York?tr_id=9796
a po ukrajinsky. https://www.babelmatrix.org/works/sk/Janík,_Pavol-1956/New_York/uk/65756-Нью-Йорк?tr_id=10305

Napísali o autorovi:

„So šarmom a bravúrou štylistu balansuje na hranici krásy a múdrosti.“ (Daniela Hivešová) |

„Na Janíkovej poézii je sympatické, že hoci niekde siahol aj po témach frekventovaných, vždy si nájde vlastný uhol pohľadu a neopakuje iných.“ (Jozef Bžoch) |

„Janík však nie je iba básnik-filozof, ale aj básnik-virtuóz slova.“ (Jozef Melicher)  http://pavoljanik.sk/img/1986_NK_18 |

„Charakteristickým znakom Janíkovho rukopisu je satirizujúci, nadľahčený tón, pomenúvajúci veci a vzťahy možno až nepríjemne pravdivo.“ (Igor Otčenáš) |

„Básnik sa pohráva so slovami, vzďaľuje sa skutočnosti, aby sa k nej priblížil z inej strany, odzadu či znútra.“ (Valér Mikula)  |

„Pavol Janík vstúpil do slovenskej poézie zbierkou prinášajúcou tón irónie a sebairónie, taký prepotrebný v tom čase, keď bolo mužských debutov ako šafranu a prevažoval ženský sentiment.“ (Ľubomír Feldek) |

„Humor je vraj jediný spôsob ako byť dôstojne smutný. Pavol Janík je zasa presvedčený, že irónia je jediný spôsob ako dôstojne žiť.“ (Tomáš Janovic) |

„Nové náboženstvo reklamy, ktorá bola pre nášho autora veľkou školou, prináša nové zázraky: „cez belasé okná / mokrých očí / možno na okamih / nazrieť do raja.“ Milo mýli, hádže perly sniva, tajomna, pričom ako utajený režisér na nás žmurká: „Ja nik, ja muzikant!“ (Štefan Moravčík) |

„Nakoniec zisťujeme, že Janíkovo žonglérske pohrávanie sa s apokalyptickými obrazmi je vážnym posolstvom a krutou obžalobou moderného sveta bez perspektívy a šance.“ (Jozef Melicher) |

„Pretože Pavol Janík vie znepokojovať iných, vie aj sám seba. Potom, samozrejme, veľa básní odľahčí, pohráva sa so slovným významom, rozvíja nebývalé variácie. Vie, že v priestore básne rozhoduje slovo a slovné spojenie.“ (Michal Otčenáš)

Zdroj: https://www.litcentrum.sk/autor/pavol-janik/napisali-o-autorovi

Odoberajte prehľadný sumár článkov - 1x týždenne

Zdieľaj tento článok:

Pridaj komentár

Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená. Vyžadované polia sú označené *